Hakkımda


Merhaba,
Ben Aylin. 1989 doğumluyum. Galatasaray Üniversitesi, Karşılaştırmalı Dilbilim bölümü 2013 mezunuyum. 2010'da mütercim/tercümanlığa başladım. Çeşitli şirketlerde freelance çeviri, in-house çeviri, proje koordinatörlüğü, home office çeviri, simültane ve ardıl tercüme şeklinde birçok farklı deneyim yaşadım. Şu anda Cezayir'deyim. Burada simültane tercümanlığa devam ediyorum. Aynı zamanda sigorta işi yapıyorum. 

Karşılaştığım metinleri yapısalcı yöntemle analiz etmeye; metni yüzeyden derine inecek şekilde, kendi içinde parçalarına bölüp çözümlemeye çalışıyorum. Edebiyatın hayalgücünü hayata geçiren, içinize hoş bir his yayan, kımıl kımıl, soyut ve anlaşılmaz bir şey olarak ele alınmasına karşıyım. Edebiyatın kendi içinde bütünlüğe sahip bir sistem olduğunu, metnin bir söylem olarak ele alınması gerektiğini, metinlerin yapılarının  bilimsel yaklaşımla çözümlenebileceğini ve eğer varsa alt metinlerinin bu şekilde ortaya çıkarılıp anlaşılacağını düşünüyorum. Güzel bir çözümleme ve yan okumalarla birlikte bir kurgu eser size birçok bilgi ve bakış açısı kazandırabilir.

Bu bağlamda, alt metninin zengin olduğunu düşündüğüm klasik metinleri ya da sadece gündemde yer buluş şekilleriyle ilgimi çeken eski-yeni popüler metinleri ve bunların uyarlamalarını inceliyorum. 
Yazılara yorum yapar, sosyal medya butonları aracılığıyla beni takip eder, iletişim formundan yorumlarınızı gönderir ve sayfamı takibe alırsanız çok sevinirim.
Sevgiler,
Aylin 

2 yorum:

Sanem Karakaş dedi ki...

Blogunuzu nasıl bugüne dek keşfedememişim. Neredeyse tüm yazılarınızı okudum, lütfen yazmaya, paylaşmaya devam edin. Sevgilerimle

Kitaptan Filme dedi ki...

Merhaba, çok teşekkür ederim :) Sevgiler.